La actividad, que combinaba bilingüismo y literatura, supuso la presentación del libro Silence from the Forest (Silencios del bosque), de María Esther Bendala Pavón, en el que Corinne J. Stanley había publicado en español y traducido al inglés los textos de la poeta sevillana. Así, la propia traductora y Matilde Cabello fueron recitando en ambas lenguas varios poemas del libro.
Pero dejemos que sean dos de las asistentes al encuentro (Virginia Domínguez y María Valverde, ambas de 1º Bchto.) quienes nos lo cuenten:
En esta actividad, las dos mujeres que presidían la mesa nos recitaron y embelesaron con los poemas de Esther, de una profundidad alarmante y llena de sentimientos intensos.
Corinne nos confesó que le fue un poco difícil traducir aquellos poemas al castellano ya que no es lo mismo traducir un texto en prosa que traducir un poema, lo cual conlleva la expresión de un sentimiento que hay que intentar mantener.
Matilde Cabello, por su parte, nos habló también un poco de una de sus obras más conocidas, Wallada, la última luna, en la que cambia la forma de ver la leyenda cordobesa de Wallada, ofreciendo una visión bastante moderna desde su punto de vista.
Al final de la actividad hubo una resolución de preguntas en la que estas dos mujeres respondieron nuestras dudas. En resumen, la actividad fue bastante cercana, con respecto a la conexión con los alumnos que estábamos allí presentes, además de amena y entretenida. Un gran encuentro de letras, claramente, para repetir."
- "La increíble y conmovedora historia de Esther Pabón es el motivo por el que el IES Fidiana ha decidido organizar este evento en el que tres escritores con mucha experiencia: Matilde Cabello (la autora del libro Walada, conocido internacionalmente), José Antonio Fernández (uno de nuestros profesores y un gran escritor de poesía) y Corine Standly, la mujer que hizo posible el sueño de Esther. Esta, nacida en Iowa (USA) en un viaje a Sevilla conoció al hermano de Esther, una chica con cáncer la cual tenía la aspiración de que sus poemas fueran conocidos internacionalmente. Su hermano las presentó y Corine consiguió traducir al inglés los poemas atrevidos y valientes de Esther creando el libro Silence of the forest (Silencios del bosque).
A pesar de la complicación de traducir poesía a otro idioma, el libro, del que Corine y Matilde recitaron algunos poemas, es impactante y en él se nota la influencia de autores como Antonio Machado y Pablo Neruda.
A mí me pareció una historia increíble y una demostración de que, a pesar de las adversidades, podemos conseguir lo que nos propongamos. Además, la amabilidad de los poetas y la lectura de textos traducidos al inglés despertó mi curiosidad por la literatura en otras lenguas".
A pesar de la complicación de traducir poesía a otro idioma, el libro, del que Corine y Matilde recitaron algunos poemas, es impactante y en él se nota la influencia de autores como Antonio Machado y Pablo Neruda.
A mí me pareció una historia increíble y una demostración de que, a pesar de las adversidades, podemos conseguir lo que nos propongamos. Además, la amabilidad de los poetas y la lectura de textos traducidos al inglés despertó mi curiosidad por la literatura en otras lenguas".
No hay comentarios:
Publicar un comentario